poco a poco // nach und nach

Aunque no lo decimos, seguimos con la „liberación“ del puente de su abrazo, esperemos que involuntario, de zarzas y hierbas múltiples (porque si era deseada esta fusión desde luego la estamos fastidiando). Como el cambio de la hora nos brinda un ratito más de luz, aprovechamos las tardes entre semana, cuando no hay muchos deberes que hacer, para avanzar con nuestra labor. Con el buen tiempo despiertan las plantas de su hibernación y salen brotes por todos los lados. Cada vez más da cosa cotrar esta vida que se asoma, por muy zarza que sea…. Creo que tenemos que darnos un poco de prisa, para terminar cuanto antes, o para poner punto final, aunque sea con el riesgo de no haber llegado a un extremo del puente y ver como en el otro vuelve a presentarse la Naturaleza con esta fuerza inconmensurable que la caracteriza y contra la que no hay quien se resista….

.

Auch wenn wir es nicht weiter erzählt haben, setzen wir die „Befreiung“ der Brücke aus der hoffentlich unfreiwilligen Umarmung der stacheligen Habebutten und Brombeerranken fort (denn sollte diese Verschmelzung gewünscht sein, dann sind wir alles andere als erwünscht). Da uns die Umstellung auf die Sommerzeit ein wenig mehr Licht beschert, nutzen wir die Nachmittage, an denen es nicht zu viele Hausaufgaben zu bewältigen gibt, um mit der Arbeit voran zu kommen. Mit dem guten Wetter und der Wärme erwacht auch die Pflanzenwelt aus ihrem Winterschlaf und überall erscheinen die ersten Knospen. Es fällt immer schwerer, dieses sich vorwagende Leben einfach abzuschneiden, da mag es um noch so stachelige Ranken gehen… Ich denke wir müssen uns ein bisschen beeilen, um so schnell wie möglich fertig zu werden oder um einfach irgendwann einen Schlusspunkt zu setzen, auch auf die Gefahr hin, es nicht bis an das andere Ende geschafft zu haben und zusehen zu müssen, wie die Natur mit ihrer unermesslichen Kraft, der niemand wiederstehen kann, am Anfang der Brücke bereits wieder in Erscheinung tritt…..

Hier einige Bilder der bisher erzielten Fortschritte // aquí algunas imágenes de los progresos alcanzados:

.

.

.

 

 

Como ya somos un equipo bien sincronizado, cada uno tiene su sitio y se ocupa de una parte determinada del trabajo. Juanjo va por delante con las largas tijeras de poder. Yo no puedo con ellas, no tengo fuerze en los brazos cuando el diámetro de las ramas es superior a 3 cm. Si me toca a mí, recurro al serrucho, pero reconozco que va mucho más rápido así. a Uli se le impode el tamaño meterse entre las zarzas, pero se ha especializado en tener a Koira entretenido, para que no moleste, y, lo más importante, a preparar la merienda para todos. Además ha adoptado la sana costumbre de comerse al menos dos manzanas por sesión, porque la manzana sabe mucho mejor sentado en un puente viejo, apoyado en un tronco y con la mirada puesta en el horizonte cercano detrás del cual en pocos instantes desaparecerá el sol, dejando un velo morado sobre la paleta de colores….

 

Da wir inzwischen schon ein eingespieltes Team sind, hat jeder seine Aufgabe gefunden. Juanjo geht vorne weg mit der grossen Schere. Ich komme mit ihnen nicht zurecht, habe nicht genug Kraft, wenn der durchmesser der Äste über 3 cm liegt. Da greife ich normalerweise zur Säge, muss aber zugeben, dass es mit der Schere viel schneller geht. Uli hat bei seiner Grösse vor der Wand aus Dornen keine Chance. Er hat aber trotzdem eine gute Beschäftigung gefunden, während wir das Gröbste aus dem Weg räumen: er hält uns Koira fern, der manchmal seine Nase dahin steckt, wo er nicht sollte, und kümmert sich ausserdem um das gemeinsame Picknick. Er hat die gesunde Angewohnheit angenommen, mindestens zwei äpfel zu essen, weil er festgestellt hat, wie gut sie schmecken, wenn man so auf der Brücke sitzt und an einen alten Stamm gelehnt den Horizont entlang wandert und zuschaut, wie die Sonne hinter ihm verschwindet und die Farbpalette mit einem graulilanen Schleier zudeckt.

.

.

.

Nun, wir haben noch ein gutes Stück vor uns, aber ein anderes haben wir schon geschafft, und so langsam sieht man etwas von dem, was heute noch von der Brücke übrig ist.  // Bueno, aún tenemos un buen trozo por delante, pero otro tanto ya hemos hecho y poco a poco se ve lo que queda de este maravilloso puente.

.

.

.

Dieser Beitrag wurde unter Dorfleben, fauna, flora, frühling, landschaft, paisaje, primavera, pueblos abgelegt und mit verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

6 Antworten zu poco a poco // nach und nach

  1. Natalia schreibt:

    bonito lución…..

    • amilde schreibt:

      Sí, mientras lo que te encuentres resulta inofensivo…. El otro día vino la vecina con una víbora moribunda en una pala que le había traído el gato a casa…. menuda gracia….

      • Natalia schreibt:

        ja ja jaja…estos gatos aventureros…!!!! pero para eso es un gato en un pueblo….maravillosos y elegantes benefactores! y , además, dicen que la serpiente sabe a pollo…

      • amilde schreibt:

        Habrá que probarla…. !? Casi terminamos la acción, nos queda un último „empujón“.

  2. Carlos schreibt:

    Hola Andrea, no te puedes imaginar la envidia que me da veros … es todo tan apacible y tan contrario a mi vida diaria. Tengo que probar eso de comer una manzana en un puente viejo mirando el crepúscul0
    Aprovecho para felicitaros por vuesto aniversario del que hablabas en el hilo anterior.Fue un bonito día aquel de hace 18 años. Pero es más bonito veros ahora. Un beso para todos incluyendo a Koira.

    • amilde schreibt:

      Muy buenas, Carlos: ya sabes dónde encontrar un puente viejo!!!!! Y me imagino cómo tiene que saber un buen mojito…… ¡¡¡Animáos a subir!!!! BesoBeso, Andrea.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s