cuerpo – carne – y un pedacito de mi alma // körper – fleisch – und ein stückchen meiner seele

He vuelto a llevar el tapiz con el que participé en Santillana, aquel fragmento que sufrió las consecuencias de nuestra decisión de cambiar Madrid por el medio rural, aquel tapiz que guardé casi dos años enrollado en una sabana grande por no querer verlo.

Acabo de retomarlo, ahora estoy trabajando en el nuevo boceto para completarlo. Me ha costado mucho trabajo interior pero me siento a gusto. Hice un nudo en el hilo de la historia que se cortó.  Puede que nuestra experiencia haya servido para colocar los elementos del tapiz en su sitio. Puede que no. Lo veremos dentro de dos o tres años, cuando lo haya terminado.

 

 Ich habe den gleichen Bildteppich hingebracht, der in Santillana ausgestellt war. Jenes Fragment, dass „am eigenen Leib“ die Folgen erfahren hat, die  unserer Entscheidung von Madrid aufs Land zu ziehen, mit sich brachte; jenes Fragment, dass fast zwei Jahre eingerollt in einem grossen Laken darauf gewartet hat, dass ich seinen Anblick wieder ertragen konnte.

Endlich  hab ich die Arbeit an dem Gesamt-Teppich wieder aufgenommen, um ihn zu vervollstämdigen. Es hat mich viel Überwindung gekostet, viel Nachdenken, Abschliessen und Öffnen. Jetzt hab ich den abgeschnittenen Faden der Geschichte wieder zusammengeknotet. Mag sein, dass unsere Erfahrung der letzten vier Jahre dazu beigetragen hat, dass die einzelnen Elemente im Teppich jetzt ihren Platz finden. Vielleicht auch nicht. Das werden wir in zwei oder drei Jahren sehen, wenn der Teppich fertig gewebt ist.

 

.

De momento, ahí está. El fragmento de un viaje. Hubo suerte, porque cada exposición tambien es una aventura para la obra que va.  Menos mal que llevé el bastidor. Hace algún tiempo decidí liberar los tapices de ser meros „encubridores de paredes“ y colocarlos en sencillos bastidores, para que puedan respirar libremente en el espacio. Creo que les sienta bien, me gusta el resultado. Y en Burgos vino bien por dos razones: primero, porque el tapiz es tan alto que si no hubiera sido porque traía su propio soporte, en los paneles no lo hubieramos podido colocar.

 

 

 

Jetzt ist er auf alle Fälle erst einmal in Burgos. Das Fragment einer Reise. Diesmal hatte es Glück, denn auch für ein Kunstwerk, dass von Ausstellungsort zu Ausstellungsort reist, ist es jedesmal ein kleines Abenteuer. Gut, dass ich den Rahmen mitgenommen hatte. vor einiger Zeit habe ich beschlossen, meine Bildteppiche von der Wand zu nehmen und frei im Raum zu zeigen. Sie haben selbst genug Körper, um sich nicht dauernd anlehen zu müssen, und ich glaub, es tut ihnen gut. Mir gefällt es jedenfalls. Und in Burgos kam es aus zwei gründen sehr gelegen: Erstens weil der Teppich so lang ist, dass die Stellwände nicht hoch genug gewesen wären, um ihn an sie zu hängen.

 

 Y segundo, porque apareció un rincón perfecto para él, un rincón con poca luz natural y ninguna artificial, en una zona de paso hacia la calefacción, al lado de un reliquiario que le hace de maravilloso compañero. Ellos mismos, sin necesitar presentación, entablaron enseguida conversación. Es lo que ocurre a veces en exposiciones colectivas con el arte textil, se siente un poco huérfano de compañeros del alma (no se ve mucha obra textil en estas ocasiones aunque creo que esta vez había otra, pero no la ví).  

 

 

 

 

 Und zweitens, weil auf einmal ein perfektes Eckchen für den Teppich auftauchte, ein Echcken mit wenig natürlichem Licht und ohne künstliche Beleuchtung, an der Durchgangszone zum Heizungskeller, neben einem Reliquienschrein, der sich zu einer wunderbaren Gesellschaft entpuppte. Ganz von allein, ohne mein Zutun, entspannte sich zwischen   der Frauenbüste und dem Teppich ein interessantes Gespräch. Tja, so geht das manchmal mit den textilen Arbeiten in einer Gemeinschaftsausstellung, wo sie sich oft ein bisschen allein gelassen vorkommen (gewöhnlich gibt es nicht viel textile Kunst zu sehen, auch wenn ich der Meinung war, dass diesmal eine andere  textile Arbeit dabei ist, nur hab ich sie nicht gesehen).

 

.

Dieser Beitrag wurde unter arte, ausstellungen, besondere Tage, bildwirkereien, días especiales, en camino, exposiciones, kunst, tapices, unterwegs abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

4 Antworten zu cuerpo – carne – y un pedacito de mi alma // körper – fleisch – und ein stückchen meiner seele

  1. Anna Mur schreibt:

    Andrea? soy Anna, me ha encantado todo.Quizas es por culpa del hilo que vamos siguiendo con respeto y admiración, que compartimos. Mi tiempo está marcado por la trama y el urdimbre dificil de entender cuando entramos en un super y nos lo han cambiado todo de sitio (jajaja me he sentido muy identificada). Y tambien vuelvo a casa con piedras,maderitas,o el último sábado con un fruto de miraguano para compartir con los demas el espectáculo de sus semillas abrirse al sol. Soy artesana tèxtil (así me gusta llamarlo cuando me preguntan de que trabajo, inmediatamente nadie sigue preguntando….mundo desconocido!!!)Para mi ha sido largo comprender que es mi „tempo“ y no mi oficio lo que no se entiende, eso me proteje, estoy segura que la elección de tejer fué debida al espacio privado y personal en el cual quedas sumerjida durante la gestación de un tapiz y también claro está su calidez.He visto la revista Oficioyarte de ahí te he descubrieto.Felicidades por tu trabajo. Date un vistazo por mi www que tambien tengo algo desantendida.Y ya me diras que te parece.Un saludo.Anna Mur.

    • amilde schreibt:

      Hola Anna, bienvenida en este espacio y me alegra que te guste. Eché un vistazo a tu www, como dices, y la verdad es que es como visitar lugares ajenos en los que te sientes en seguida como en tu casa. Es una sensación agradable.
      A veces, el mundo virtual tiene que llenar los huecos que la dispersión geográfica y los quehaceres cotidianos generan. Pero no lo hace del todo mal. Así que no dejemos que se rompa el hilo que acabamos de tender. Y quien sabe si alguna vez se nos brinda una oportunidad para hablar de tú a tú.
      Un abrazo, Andrea

  2. Paz schreibt:

    Andrea! No pude estar en la inauguración por coincidirme con otra en la que también participo en Pontevedra y a la que me había comprometido previamente a asistir.
    Me acercaré uno de estos días.
    Enhorabuena por tu obra, el enclave es perfecto para ella.
    Espero que coincidamos en alguna ocasión.
    Paz

  3. Toñi schreibt:

    No lo había visto, y me parece increíble, no se, creo que ya tengo mis dudas cual me gusta más. Mi preferido es el que se muestra en esta página, el color, el castillo, y este no había visto el resultado, final??? o que da más. .. un beso

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s